只需一步,快速开始
扫一扫,访问微社区
-250
门外汉
举报
0
见习扑士
David本意肯定不是“鹤立鸡群”,他的意思其实是“鸡立鹤群”。 [s:167] [s:167] [s:167] 其实我们都明白David的意思,但好象我也想不到很贴切的成语。用"格格不入"会不会好些呢?
1540
荣誉居民
[quote="pokerbean":25iqq157]DAVID越写越好了,不介意我鸡蛋里面挑骨头一下吧: “鹤立鸡群”有 outstanding in the field, above others 的意思,我觉得这不是你的本意,可以再斟酌。
255
初段扑士
26
二级扑士
793
二段扑士
论坛第二贴,就回给景仰的David Chiu了,祝愿David在WSOP里再拿好成绩
[quote="luckypanda":2t7r62t1] David本意肯定不是“鹤立鸡群”,他的意思其实是“鸡立鹤群”。 [s:167] [s:167] [s:167] 其实我们都明白David的意思,但好象我也想不到很贴切的成语。用"格格不入"会不会好些呢?
218
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
用微信扫一扫互动赢积分
手机版|Archiver|智游城论坛
GMT+8, 2025-2-22 14:29 , Processed in 0.046365 second(s), 8 queries , Redis On.
Powered by Discuz! X3.2
© 2001-2012 Comsenz Inc.